Członkowie rodziny po hiszpańsku – słownictwo z przykładami

Na początku nauki hiszpańskiego często pojawia się problem: słownictwo z podręcznika jest oderwane od życia, więc trudno je zapamiętać. Rozwiązaniem jest skupienie się na słowach, które rzeczywiście są używane na co dzień – rodzina to idealny temat startowy.

Poniżej zebrano praktyczne słownictwo o członkach rodziny po hiszpańsku z przykładami pełnych zdań. Zamiast suchej listy – konstrukcje, które od razu można wykorzystać w rozmowie, wiadomościach czy small talku.

Podstawowi członkowie rodziny po hiszpańsku

Na tym poziomie warto opanować kilka słów na pamięć. Pojawiają się w prawie każdej rozmowie:

  • la madre – mama, matka
  • el padre – tata, ojciec
  • los padres – rodzice
  • el hijo – syn
  • la hija – córka
  • el hermano – brat
  • la hermana – siostra
  • los hermanos – rodzeństwo (albo „bracia i siostry”)

Najważniejsze jest od razu łączenie słówek w proste zdania:

Mi madre vive en Madrid. – Moja mama mieszka w Madrycie.

Tengo un hermano y una hermana. – Mam brata i siostrę.

Mis padres trabajan mucho. – Moi rodzice dużo pracują.

Su hijo es muy pequeño. – Ich syn jest bardzo mały.

W języku potocznym często pojawiają się też formy zdrobniałe:

la mamá – mama, el papá – tata. W zdaniach funkcjonują normalnie: Mi papá es ingeniero.

Dziadkowie, wnuki i dalsza rodzina

Kolejna grupa to dziadkowie, wnuki i „klasyczna” dalsza rodzina:

  • el abuelo – dziadek
  • la abuela – babcia
  • los abuelos – dziadkowie
  • el nieto – wnuk
  • la nieta – wnuczka
  • los nietos – wnuki
  • el tío – wujek / ciocia-mąż (brak rozróżnienia jak po polsku)
  • la tía – ciocia
  • el primo – kuzyn
  • la prima – kuzynka

Przykłady w naturalnych zdaniach:

Mis abuelos viven en el campo. – Moi dziadkowie mieszkają na wsi.

Tengo dos sobrinos y una sobrina. – Mam dwóch siostrzeńców / bratanków i jedną siostrzenicę / bratanicę.

Mi tía es la hermana de mi padre. – Moja ciocia jest siostrą mojego taty.

Su prima estudia en España. – Jej / jego kuzynka studiuje w Hiszpanii.

W hiszpańskim nie ma oddzielnych słów na „siostrzeniec” i „bratanek” – wszystko to el sobrino. Podobnie „siostrzenica / bratanica” to zawsze la sobrina.

Małżeństwo i relacje – nie tylko ślub i rozwód

Małżeństwo i związki

W codziennych rozmowach dość często pojawiają się słowa związane z relacjami. Warto znać różnice między nimi, bo Hiszpanie są na to wrażliwi:

  • el esposo / la esposa – mąż / żona (bardziej oficjalne)
  • el marido / la mujer – mąż / żona (bardzo częste w języku potocznym)
  • la pareja – partner / partnerka (neutralne, nie mówi nic o ślubie)
  • el novio / la novia – chłopak / dziewczyna lub narzeczony / narzeczona
  • el exmarido / la exmujer – były mąż / była żona

Przykłady pokazują różnice w użyciu:

¿Tienes pareja? – Masz partnera / partnerkę? (pytanie ogólne, nie o ślub)

Mi mujer trabaja en un hospital. – Moja żona pracuje w szpitalu.

Su marido es italiano. – Jej mąż jest Włochem.

Estamos prometidos, es mi novia. – Jesteśmy zaręczeni, to moja narzeczona.

W oficjalnych dokumentach i sytuacjach formalnych częściej padają esposo / esposa, w rozmowach rodzinnych dominuje marido / mujer oraz neutralne pareja.

Rodzina „z drugiej strony” – teściowie i powinowaci

W praktyce szybko okazuje się, że sama „własna” rodzina nie wystarcza. W hiszpańskim istnieje osobny zestaw słów na relacje z rodziną partnera:

  • el suegro / la suegra – teść / teściowa
  • el yerno – zięć
  • la nuera – synowa
  • el cuñado / la cuñada – szwagier / szwagierka

Typowe zdania:

Mañana comemos con mis suegros. – Jutro jemy obiad z moimi teściami.

Su cuñada vive en México. – Jego / jej szwagierka mieszka w Meksyku.

Mi yerno es muy simpático. – Mój zięć jest bardzo sympatyczny.

Pojawiają się też relacje z rodzin patchworkowych:

  • el padrastro – ojczym
  • la madrastra – macocha
  • el hijastro / la hijastra – pasierb / pasierbica

Vivo con mi padrastro y mi madre. – Mieszkam z ojczymem i mamą.

Su hijastra tiene diez años. – Jego / jej pasierbica ma dziesięć lat.

Zaimki dzierżawcze: jak mówić o „mojej” i „twojej” rodzinie

Same nazwy członków rodziny to połowa sukcesu. Druga połowa to zaimki dzierżawcze, czyli „mój”, „twoja”, „nasi” itd. W hiszpańskim podstawowe formy w liczbie pojedynczej i mnogiej wyglądają tak:

  • mi / mis – mój, moja / moi, moje
  • tu / tus – twój, twoja / twoi, twoje
  • su / sus – jego, jej, ich, pański / ich (zależnie od kontekstu)
  • nuestro, nuestra / nuestros, nuestras – nasz, nasza / nasi, nasze
  • vuestro, vuestra / vuestros, vuestras – wasz, wasza / wasi, wasze

Kluczowa rzecz: zaimek musi zgadzać się w liczbie z rzeczownikiem, do którego się odnosi:

Mi hermana – moja siostra (pojedyncza)

Mis hermanas – moje siostry (mnoga)

Tu padre – twój ojciec

Tus padres – twoi rodzice

Przy rozmowie o rodzinie bardzo często pojawia się też struktura z de + imię, która zastępuje zaimek „jego / jej”:

La madre de Ana vive en Sevilla. – Mama Any mieszka w Sewilli.

El hermano de Carlos es profesor. – Brat Carlosa jest nauczycielem.

Formy grzecznościowe i unikanie niejasności

Zaimek su / sus bywa problematyczny, bo może znaczyć „jego”, „jej”, „ich” albo „pański”. Dlatego w hiszpańskim bardzo lubi się doprecyzowanie:

Su madre es muy amable. – to może być „Jego / jej / ich / pańska matka”.

Dla jasności często mówi się:

La madre de él es muy amable. – Jego matka jest bardzo miła.

La madre de ellos vive lejos. – Ich mama mieszka daleko.

W kontekście grzecznościowym (mówienie do kogoś na „pan / pani”) zaimek su jest standardem:

¿Cómo está su familia? – Jak ma się pana / pani rodzina?

W rozmowach o rodzinie ten niuans wraca bardzo często, więc warto go świadomie osłuchać i kopiować całe gotowe konstrukcje.

Liczba mnoga i „zbiorcze” nazwy w rodzinie

W języku hiszpańskim wiele nazw rodziny ma zbiorcze znaczenie w liczbie mnogiej. Kilka przykładów, o których dobrze pamiętać:

  • los padres – rodzice (nie „ojcowie” w polskim sensie)
  • los hermanos – rodzeństwo / bracia
  • los abuelos – dziadkowie
  • los tíos – wujostwo (wujkowie i ciocie razem)
  • los primos – kuzynostwo

To nie są tylko „męskoosobowe” formy, ale mieszane grupy. Kiedy w rodzinie jest brat i siostra, naturalnie pada:

Tengo dos hermanos. – Mam dwoje rodzeństwa.

Mało kto w codziennej rozmowie będzie wyliczał: un hermano y una hermana, chyba że chce się bardzo precyzyjnie zaznaczyć płeć. W praktyce mieszane grupy „z automatu” idą w męskiej liczbie mnogiej.

Typowe zwroty i mini-dialogi o rodzinie

Sama lista słówek to za mało, żeby swobodnie mówić o rodzinie. Poniżej kilka gotowych pytań i odpowiedzi, które można w zasadzie skopiować do własnych rozmów.

¿Tienes hermanos? – Masz rodzeństwo?

Sí, tengo un hermano mayor y una hermana menor. – Tak, mam starszego brata i młodszą siostrę.

¿Vives con tus padres? – Mieszkasz z rodzicami?

No, vivo solo, pero veo a mis padres cada semana. – Nie, mieszkam sam, ale widuję rodziców co tydzień.

¿Cómo se llaman tus abuelos? – Jak mają na imię twoi dziadkowie?

Mi abuelo se llama Juan y mi abuela se llama Carmen. – Mój dziadek ma na imię Juan, a babcia Carmen.

¿Tu pareja habla español? – Czy twój partner / partnerka mówi po hiszpańsku?

Sí, su madre es de Colombia. – Tak, jego / jej mama jest z Kolumbii.

Przy wprowadzaniu się, na kursie czy w pracy często padają też ogólniejsze pytania:

Cuéntame un poco sobre tu familia. – Opowiedz mi trochę o swojej rodzinie.

Na takie pytanie można zareagować prostą strukturą:

Somos cuatro en mi familia: mis padres, mi hermana y yo. – W mojej rodzinie jesteśmy cztery osoby: moi rodzice, moja siostra i ja.

W zdaniu o liczbie osób w rodzinie bardzo naturalna jest konstrukcja Somos + liczba: Somos cinco en mi familia. – Jest nas pięcioro w rodzinie.

Jak efektywnie zapamiętać słownictwo o rodzinie

Zamiast wkuwać listę, lepiej od razu zbudować własne zdania o realnej rodzinie. Kilka prostych kroków:

  1. Wypisać po polsku: kto jest w rodzinie (rodzice, rodzeństwo, dziadkowie, partner, dzieci).
  2. Obok dopisać odpowiedniki po hiszpańsku (matka → madre, brat → hermano, itd.).
  3. Ułożyć 5–10 prostych zdań typu: Mi padre se llama…, Tengo dos primos, Mis abuelos viven en….
  4. Nagłośno je przeczytać kilka razy, najlepiej w różnym tempie – jak w prawdziwej rozmowie.

Po takim ćwiczeniu słownictwo rodzinne przestaje być „suchą listą” i zaczyna działać jak gotowe fragmenty rozmowy, które automatycznie wchodzą na język.